Locatie de domiciliu: Ann Arbor, MI,în custodia Univ. din Michigan, Inv. 1571, p. Michigan 138
Data: aproximativ 204-210 e.n modificat îrin tăiere în codice bizantin în anii 300 e.n (200-250: Sanders, III-IV: Hedley, Maldfeld, Roberts / Skeat, Schubart, Vogels; IV: Dobschütz, Clark, Hunt, Lagrange, Schofield; IV-V:? Wilcken)
Cuprins: o Ac 18:27-19:6 R; 19:12-16v
Descriere fizică: folio: 3 FRG
Dimensiuni: 14,5 x 9,2 cm (25-26 x 15)
Linii: 21 (35-36)
Coloane: 1
Data: aproximativ 204-210 e.n modificat îrin tăiere în codice bizantin în anii 300 e.n (200-250: Sanders, III-IV: Hedley, Maldfeld, Roberts / Skeat, Schubart, Vogels; IV: Dobschütz, Clark, Hunt, Lagrange, Schofield; IV-V:? Wilcken)
Cuprins: o Ac 18:27-19:6 R; 19:12-16v
Descriere fizică: folio: 3 FRG
Dimensiuni: 14,5 x 9,2 cm (25-26 x 15)
Linii: 21 (35-36)
Coloane: 1
Traducere în limba română: OBedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
conservare digitală:OBedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
Transliteraţie:OBedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
Papirus al Bibliei p38 Fapte cap 18.v27-28 cap19.v1-6 , III-IV
Fapte cap 18 cap19
27βουλομενου δε αυτου διελθειν εις
την αχαιαν προτρεψαμενοι οι αδελφοι εγραψαν τοις μαθηταις αποδεξασθαι αυτον
ος παραγενομενος συνεβαλετο πολυ τοις πεπιστευκοσιν δια της χαριτος
|
|
27Fiindcă el voia să treacă în Ahaia, fraţii l-au
îmbărbătat să se ducă, şi au scris ucenicilor să -l primească bine. Cînd a
ajuns, a ajutat mult, prin harul lui Dumnezeu, pe ceice crezuseră;
|
28ευτονως γαρ τοις ιουδαιοις
διακατηλεγχετο δημοσια επιδεικνυς δια των γραφων ειναι τον χριστον ιησουν
|
|
28căci înfrunta cu putere pe Iudei înaintea norodului, şi
le dovedea din Scripturi că Isus este Hristosul.
|
1εγενετο δε εν τω τον απολλω ειναι
εν κορινθω παυλον διελθοντα τα ανωτερικα μερη ελθειν εις εφεσον και ευρων
τινας μαθητας
|
|
1Pe
când era Apolo în Corint, Pavel, după ce a trecut prin ținuturile de
sus ale Asiei, a ajuns la Efes. Aici a întâlnit pe câțiva ucenici,
|
2ειπεν προς αυτους ει πνευμα αγιον
ελαβετε πιστευσαντες οι δε ειπον προς αυτον αλλ ουδε ει πνευμα αγιον εστιν
ηκουσαμεν
|
|
2şi le -a zis: ,,Ați primit voi Duhul Sfânt când ați
crezut?`` Ei i-au răspuns: ,,Nici n-am auzit măcar că a fost dat un Duh Sfânt.``
|
3ειπεν τε προς αυτους εις τι ουν
εβαπτισθητε οι δε ειπον εις το ιωαννου βαπτισμα
|
|
3Dar cu ce botez ați fost botezați?`` le -a zis el. Şi ei
au răspuns: ,,Cu botezul lui Ioan.``
|
4ειπεν δε παυλος ιωαννης μεν
εβαπτισεν βαπτισμα μετανοιας τω λαω λεγων εις τον ερχομενον μετ αυτον ινα
πιστευσωσιν τουτ εστιν εις τον χριστον ιησουν
|
|
4Atunci Pavel a zis: ,,Ioan a botezat cu botezul pocăinței, şi spunea norodului să creadă în Cel ce venea după el, adică în
Isus.``
|
5ακουσαντες δε εβαπτισθησαν εις το
ονομα του κυριου ιησου
|
|
5Cînd au auzit ei aceste vorbe, au fost botezați în Numele
Domnului Isus.
|
6και επιθεντος αυτοις του παυλου
τας χειρας ηλθεν το πνευμα το αγιον επ αυτους ελαλουν τε γλωσσαις και
προεφητευον
|
|
6Câînd şi -a pus Pavel mînile peste ei, Duhul Sfânt Sa pogorât peste ei, şi vorbeau în alte limbi, şi prooroceau.
|
Papirus al Bibliei p38 Fapte ,cap 19.v12-16 III-IV
Fapte cap 19
12ωστε και επι τους ασθενουντας
επιφερεσθαι απο του χρωτος αυτου σουδαρια η σιμικινθια και απαλλασσεσθαι απ
αυτων τας νοσους τα τε πνευματα τα πονηρα εξερχεσθαι απ αυτων
|
|
12până
acolo că peste cei bolnavi se puneau basmale sau șorturi, cari fuseseră
atinse de trupul lui, si-i lăsau bolile, şi ieșeau
afară din ei duhurile rele.
|
13επεχειρησαν δε τινες απο των
περιερχομενων ιουδαιων εξορκιστων ονομαζειν επι τους εχοντας τα πνευματα τα
πονηρα το ονομα του κυριου ιησου λεγοντες ορκιζομεν υμας τον ιησουν ον ο
παυλος κηρυσσει
|
|
13Nişte exorciști Iudei, cari umblau din loc în loc, au
încercat să cheme Numele Domnului Isus peste cei ce aveau duhuri rele, zicând:
,,Vă jur pe Isus, pe care -L propovăduiește Pavel, să ieșiți afară!``
|
14ησαν δε τινες υιοι σκευα
ιουδαιου αρχιερεως επτα οι τουτο ποιουντες
|
|
14Cei ce făceau lucrul acesta, erau șapte feciori ai lui
Sceva, un preot Iudeu din cei mai de seamă.
|
15αποκριθεν δε το πνευμα το
πονηρον ειπεν τον ιησουν γινωσκω και τον παυλον επισταμαι υμεις δε τινες εστε
|
|
15Duhul cel rău le -a răspuns: ,,Pe Isus Îl cunosc, şi pe
Pavel îl ştiu; dar voi, cine sânteţi?``
|
16και εφαλλομενος επ αυτους ο
ανθρωπος εν ω ην το πνευμα το πονηρον και κατακυριευσαν αυτων ισχυσεν κατ
αυτων ωστε γυμνους και τετραυματισμενους εκφυγειν εκ του οικου εκεινου
|
|
16Şi omul, în care era duhul cel rău, a sărit asupra lor,
i -a biruit pe amândoi, şi i -a schingiuit în așa fel, că au fugit goi şi răniți din casa aceea.
|
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu