marți, 7 mai 2013

Papirus al Bibliei p39 Ioan cap 8.v14-22 POxy1780 III




Locatie de domiciliu: (ultima dată la Londra, Sotheby ', anterior Rochester, NY, Ambrozie Swasey Libr, Nr Inv 8864...)
Data: sec II e.n anii 240 modificat  în formă de acatist  bizantin binar III (IV: Grenfell / Hunt, Maldfeld, Dobschütz, Schofield, Clark)
Cuprins: e Jn 8:14-18V; 08:18-22R
Papirus al Bibliei p39 Ioan cap 8.v14-18-22 POxy1780 III
Descriere fizică: folie papirus: 1 FRG fragment
Dimensiuni: 25,6 x 8 cm (26x16 cm)
Linii: 25
Coloane: 1
Traducere în limba română: OBedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
conservare digitală:OBedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
Transliteraţie:OBedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen


Papirus al Bibliei p39 Ioan cap 8.v14-18-22 POxy1780 III
Ioan cap  8

14απεκριθη ιησους και ειπεν αυτοις καν εγω μαρτυρω περι εμαυτου αληθης εστιν η μαρτυρια μου οτι οιδα ποθεν ηλθον και που υπαγω υμεις δε ουκ οιδατε ποθεν ερχομαι και που υπαγω

14Drept răspuns, Isus le -a zis: ,,Chiar dacă Eu mărturisesc despre Mine însumi, totuş mărturia Mea este adevărată; căci Eu ştiu de unde am venit şi unde Mă duc, dar voi nu ştiţi nici de unde vin nici unde Mă duc.
15υμεις κατα την σαρκα κρινετε εγω ου κρινω ουδενα

15Voi judecați după înfățișare; Eu nu judec pe nimeni.
16και εαν κρινω δε εγω η κρισις η εμη αληθης εστιν οτι μονος ουκ ειμι αλλ εγω και ο πεμψας με πατηρ

16Şi chiar dacă judec, judecata Mea este adevărată, pentru că nu sânt singur, ci Tatăl, care M-a trimis, este cu Mine.
17και εν τω νομω δε τω υμετερω γεγραπται οτι δυο ανθρωπων η μαρτυρια αληθης εστιν

17În Legea voastră este scris că mărturia a doi oameni este adevărată:
18εγω ειμι ο μαρτυρων περι εμαυτου και μαρτυρει περι εμου ο πεμψας με πατηρ

18deci despre Mine însumi, mărturisesc Eu, şi despre Mine mărturisește şi Tatăl, care M-a trimis.``
19ελεγον ουν αυτω που εστιν ο πατηρ σου απεκριθη ιησους ουτε εμε οιδατε ουτε τον πατερα μου ει εμε ηδειτε και τον πατερα μου ηδειτε αν

19Ei I-au zis deci: ,,Unde este Tatăl Tău?`` Isus a răspuns: ,,Voi nu Mă cunoașteți nici pe Mine, nici pe Tatăl Meu. Dacă M'aţi cunoaște pe Mine, aţi cunoaște şi pe Tatăl Meu.``
20ταυτα τα ρηματα ελαλησεν ο ιησους εν τω γαζοφυλακιω διδασκων εν τω ιερω και ουδεις επιασεν αυτον οτι ουπω εληλυθει η ωρα αυτου

20Isus a spus aceste cuvinte, pe când învăța pe norod în Templu, în locul unde era vistieria; şi nimeni n'a pus mâna pe el, pentrucă încă nu -I sosise ceasul.
21ειπεν ουν παλιν αυτοις ο ιησους εγω υπαγω και ζητησετε με και εν τη αμαρτια υμων αποθανεισθε οπου εγω υπαγω υμεις ου δυνασθε ελθειν

21Isus le -a mai spus: ,,Eu Mă duc, şi Mă veți căuta, şi veți muri în păcatul vostru; acolo unde Mă duc Eu, voi nu puteți veni.``
22ελεγον ουν οι ιουδαιοι μητι αποκτενει εαυτον οτι λεγει οπου εγω υπαγω υμεις ου δυνασθε ελθειν

22Atunci Iudeii au zis: ,,Doar nu o avea de gând să se omoare, de zice: ,Unde Mă duc Eu, voi nu puteți veni!``
23και ειπεν αυτοις υμεις εκ των κατω εστε εγω εκ των ανω ειμι υμεις εκ του κοσμου τουτου εστε εγω ουκ ειμι εκ του κοσμου τουτου

23,,Voi sânteţi de jos``, le -a zis El; ,,Eu sînt de sus: voi sânteţi din lumea aceasta, Eu nu sînt din lumea aceasta.



Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu