Locație de domiciliu : Paris, Bibl. Nat., Suppl. Gr. 1120
Data: III (IV: Grenfell / Hunt, Gregory, Kenyon, Dobschütz, Maldfeld, Schofield, V: Hedley, VI: Soden)
Cuprins: E Luca 1:58-59,62-2:1,6-7, 3:8-4:2,29-32,34-35, 5:3-8; 5:30 - 06:16
Descriere fizică: folie papirus: 6 FRG (4 FOL.) fragmente
Dimensiuni: (16 x 14 cm)
Linii: 36
Coloane: 2
Data: III (IV: Grenfell / Hunt, Gregory, Kenyon, Dobschütz, Maldfeld, Schofield, V: Hedley, VI: Soden)
Cuprins: E Luca 1:58-59,62-2:1,6-7, 3:8-4:2,29-32,34-35, 5:3-8; 5:30 - 06:16
Descriere fizică: folie papirus: 6 FRG (4 FOL.) fragmente
Dimensiuni: (16 x 14 cm)
Linii: 36
Coloane: 2
Traducere în limba română: OBedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
conservare digitală:OBedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
Transliteraţie:OBedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
p004 Luca cap 6.vers 4-16 II
4ως εισηλθεν εις τον οικον του
θεου και τους αρτους της προθεσεως ελαβεν και εφαγεν και εδωκεν και τοις μετ
αυτου ους ουκ εξεστιν φαγειν ει μη μονους τους ιερεις
|
|
4Cum a intrat în Casa lui Dumnezeu, a luat pâinile pentru
punerea înaintea Domnului, a mâncat din ele, şi a dat şi celor ce erau cu el,
măcar că nu era îngăduit să le mănânce decât preoții?``
|
5και ελεγεν αυτοις οτι κυριος
εστιν ο υιος του ανθρωπου και του σαββατου
|
|
5Şi le zicea: ,,Fiul omului este Domn chiar şi al
Sabatului.``
|
6εγενετο δε και εν ετερω σαββατω
εισελθειν αυτον εις την συναγωγην και διδασκειν και ην εκει ανθρωπος και η
χειρ αυτου η δεξια ην ξηρα
|
|
6În altă zi de Sabat, sa întâmplat că Isus a intrat în
sinagogă, şi învăța pe norod. Acolo era un om, care avea mâna dreaptă uscată.
|
7παρετηρουν δε οι γραμματεις και
οι φαρισαιοι ει εν τω σαββατω θεραπευσει ινα ευρωσιν κατηγοριαν αυτου
|
|
7Cărturarii şi Fariseii pândeau pe Isus, să vadă dacă -l
va vindeca în ziua Sabatului, ca să aibă de ce să -L învinuiască.
|
8αυτος δε ηδει τους διαλογισμους
αυτων και ειπεν τω ανθρωπω τω ξηραν εχοντι την χειρα εγειραι και στηθι εις το
μεσον ο δε αναστας εστη
|
|
8Dar El le știa gândurile; şi a zis omului, care avea mâna
uscată: ,,Scoală-te, şi stăi în mijloc.`` El sa sculat, şi a stătut în
picioare.
|
9ειπεν ουν ο ιησους προς αυτους
επερωτησω υμας τι εξεστιν τοις σαββασιν αγαθοποιησαι η κακοποιησαι ψυχην
σωσαι η αποκτειναι
|
|
9Şi Isus le -a zis: ,,Vă întreb: Este îngăduit în ziua
Sabatului a face bine ori a face rău? A scăpa o viață sau a o pierde?``
|
10και περιβλεψαμενος παντας αυτους
ειπεν αυτω εκτεινον την χειρα σου ο δε εποιησεν και αποκατεσταθη η χειρ αυτου
υγιης ως η αλλη
|
|
10Atunci, Şi -a rotit privirile peste toți, şi a zis
omului: ,,Întinde-ți mâna!`` El a întins -o, şi mâna i sa făcut sănătoasă ca
şi cealaltă.
|
11αυτοι δε επλησθησαν ανοιας και
διελαλουν προς αλληλους τι αν ποιησειαν τω ιησου
|
|
11Ei turbau de mânie, şi sau sfătuit ce ar putea să facă
lui Isus.
|
12εγενετο δε εν ταις ημεραις
ταυταις εξηλθεν εις το ορος προσευξασθαι και ην διανυκτερευων εν τη προσευχη
του θεου
|
|
12În zilele acela, Isus Sa dus în munte să Se roage, şi a
petrecut toată noaptea în rugăciune către Dumnezeu.
|
13και οτε εγενετο ημερα προσεφωνησεν
τους μαθητας αυτου και εκλεξαμενος απ αυτων δωδεκα ους και αποστολους
ωνομασεν
|
|
13Cînd sa făcut ziuă, a chemat pe ucenicii Săi, şi a ales
dintre ei doisprezece, pe cari i -a numit apostoli, şi anume:
|
14σιμωνα ον και ωνομασεν πετρον
και ανδρεαν τον αδελφον αυτου ιακωβον και ιωαννην φιλιππον και βαρθολομαιον
|
|
14Pe Simon, pe care l -a numit şi Petru; pe Andrei,
fratele lui; pe Iacov; pe Ioan; pe Filip; pe Bartolomeu;
|
15ματθαιον και θωμαν ιακωβον τον
του αλφαιου και σιμωνα τον καλουμενον ζηλωτην
|
|
15pe Matei; pe Toma; pe Iacov, fiul lui Alfeu; pe Simon,
numit Zilotul;
|
16ιουδαν ιακωβου και ιουδαν
ισκαριωτην ος και εγενετο προδοτης
|
|
16pe Iuda, fiul lui Iacov; şi pe Iuda Iscarioteanul, care sa făcut vânzător.
|
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu