Locuințe Locatie: Cairo, Egipt Mus, JE 47424 (P. Oxy 1009.).
Data: sec I e.n anul 90 manuscris modificat în secolul III / IV târziu (sfârșitul anului III: Confort, IV: Gregory, Soden, Dobschütz, Maldfeld, Turner, IV: Grenfell / Hunt, Schofield)
Cuprins: p Php 3:10-17R, 04:02-8v
Descriere fizică: folie papirus: 1 FRG fragment
Dimensiuni: 15,1 x 11,1 cm (29x16 cm)
Linii: 20R; 19V (38-39)
Coloane: 1
Data: sec I e.n anul 90 manuscris modificat în secolul III / IV târziu (sfârșitul anului III: Confort, IV: Gregory, Soden, Dobschütz, Maldfeld, Turner, IV: Grenfell / Hunt, Schofield)
Cuprins: p Php 3:10-17R, 04:02-8v
Descriere fizică: folie papirus: 1 FRG fragment
Dimensiuni: 15,1 x 11,1 cm (29x16 cm)
Linii: 20R; 19V (38-39)
Coloane: 1
Traducere în limba română: OBedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
conservare digitală:OBedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
Transliteraţie:OBedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
Papirus al Bibliei p16 Philipeni cap 3.vers10-17 POxy1009 III
10του γνωναι αυτον και την δυναμιν
της αναστασεως αυτου και την κοινωνιαν των παθηματων αυτου συμμορφουμενος τω
θανατω αυτου
|
10Şi să -L cunosc pe El şi puterea învierii Lui şi
părtăşia suferinţelor Lui, şi să mă fac asemenea cu moartea Lui;
|
|
11ει πως καταντησω εις την
εξαναστασιν των νεκρων
|
11ca să ajung cu orice chip, dacă voi putea, la învierea
din morţi.
|
|
12ουχ οτι ηδη ελαβον η ηδη
τετελειωμαι διωκω δε ει και καταλαβω εφ ω και κατεληφθην υπο του χριστου
ιησου
|
12Nu că am şi cîştigat premiul, sau că am şi ajuns
desăvîrşit; dar alerg înainte, căutînd să -l apuc, întrucît şi eu am fost
apucat de Hristos Isus.
|
|
13αδελφοι εγω εμαυτον ου λογιζομαι
κατειληφεναι εν δε τα μεν οπισω επιλανθανομενος τοις δε εμπροσθεν
επεκτεινομενος
|
13Fraţilor, eu nu cred că l-am apucat încă; dar fac un
singur lucru: uitînd ce este în urma mea, şi aruncîndu-mă spre ce este
înainte,
|
|
14κατα σκοπον διωκω επι το
βραβειον της ανω κλησεως του θεου εν χριστω ιησου
|
14alerg spre ţintă, pentru premiul chemării cereşti a lui
Dumnezeu, în Hristos Isus.
|
|
15οσοι ουν τελειοι τουτο φρονωμεν
και ει τι ετερως φρονειτε και τουτο ο θεος υμιν αποκαλυψει
|
15Gîndul acesta dar să ne însufleţească pe toţi, cari
sîntem desăvîrşiţi; şi dacă în vreo privinţă sînteţi de altă părere, Dumnezeu
vă va lumina şi în această privinţă.
|
|
16πλην εις ο εφθασαμεν τω αυτω
στοιχειν κανονι το αυτο φρονειν
|
16Dar în lucrurile în cari am ajuns de aceeaş părere, să
umblăm la fel.
|
|
17συμμιμηται μου γινεσθε αδελφοι
και σκοπειτε τους ουτως περιπατουντας καθως εχετε τυπον ημας
|
17Urmaţi-mă pe mine, fraţilor, şi uitaţi-vă bine la cei ce
se poartă după pilda, pe care o aveţi în noi.
|
|
18πολλοι γαρ περιπατουσιν ους
πολλακις ελεγον υμιν νυν δε και κλαιων λεγω τους εχθρους του σταυρου του
χριστου
|
18Căci v'am spus de multe ori, şi vă mai spun şi acum,
plîngînd: sînt mulţi, cari se poartă ca vrăjmaşi ai crucii lui Hristos.
|
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu