marți, 7 mai 2013

Papirus al Bibliei p16 Filipeni cap 3.vers10-17 POxy1009 III




Locuințe Locatie: Cairo, Egipt Mus, JE 47424 (P. Oxy 1009.).
Data: sec I e.n anul 90  manuscris modificat  în secolul III / IV
târziu (sfârșitul anului III: Confort, IV: Gregory, Soden, Dobschütz, Maldfeld, Turner,  IV: Grenfell / Hunt, Schofield)
Cuprins: p Php 3:10-17R, 04:02-8v
Descriere fizică: folie papirus: 1 FRG fragment
Dimensiuni: 15,1 x 11,1 cm (29x16 cm)
Linii: 20R; 19V (38-39)
Coloane: 1
Traducere în limba română: OBedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
conservare digitală:OBedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
Transliteraţie:OBedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen



Papirus al Bibliei p16 Philipeni cap 3.vers10-17 POxy1009 III


10του γνωναι αυτον και την δυναμιν της αναστασεως αυτου και την κοινωνιαν των παθηματων αυτου συμμορφουμενος τω θανατω αυτου

10Şi să -L cunosc pe El şi puterea învierii Lui şi părtăşia suferinţelor Lui, şi să mă fac asemenea cu moartea Lui;
11ει πως καταντησω εις την εξαναστασιν των νεκρων

11ca să ajung cu orice chip, dacă voi putea, la învierea din morţi.
12ουχ οτι ηδη ελαβον η ηδη τετελειωμαι διωκω δε ει και καταλαβω εφ ω και κατεληφθην υπο του χριστου ιησου

12Nu că am şi cîştigat premiul, sau că am şi ajuns desăvîrşit; dar alerg înainte, căutînd să -l apuc, întrucît şi eu am fost apucat de Hristos Isus.
13αδελφοι εγω εμαυτον ου λογιζομαι κατειληφεναι εν δε τα μεν οπισω επιλανθανομενος τοις δε εμπροσθεν επεκτεινομενος

13Fraţilor, eu nu cred că l-am apucat încă; dar fac un singur lucru: uitînd ce este în urma mea, şi aruncîndu-mă spre ce este înainte,
14κατα σκοπον διωκω επι το βραβειον της ανω κλησεως του θεου εν χριστω ιησου

14alerg spre ţintă, pentru premiul chemării cereşti a lui Dumnezeu, în Hristos Isus.
15οσοι ουν τελειοι τουτο φρονωμεν και ει τι ετερως φρονειτε και τουτο ο θεος υμιν αποκαλυψει

15Gîndul acesta dar să ne însufleţească pe toţi, cari sîntem desăvîrşiţi; şi dacă în vreo privinţă sînteţi de altă părere, Dumnezeu vă va lumina şi în această privinţă.
16πλην εις ο εφθασαμεν τω αυτω στοιχειν κανονι το αυτο φρονειν

16Dar în lucrurile în cari am ajuns de aceeaş părere, să umblăm la fel.
17συμμιμηται μου γινεσθε αδελφοι και σκοπειτε τους ουτως περιπατουντας καθως εχετε τυπον ημας

17Urmaţi-mă pe mine, fraţilor, şi uitaţi-vă bine la cei ce se poartă după pilda, pe care o aveţi în noi.
18πολλοι γαρ περιπατουσιν ους πολλακις ελεγον υμιν νυν δε και κλαιων λεγω τους εχθρους του σταυρου του χριστου

18Căci v'am spus de multe ori, şi vă mai spun şi acum, plîngînd: sînt mulţi, cari se poartă ca vrăjmaşi ai crucii lui Hristos.



Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu